Editing Glossing Rules
From Glossing Ancient Languages
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
== Core rules == | == Core rules == | ||
=== Alignment === | === Alignment === | ||
; (1) Alignment Rule | ; (1) Alignment Rule | ||
: An object language word and its gloss need to be '''arranged vertically left-aligned'''. <ref>''LGR'' (2008): rule 1 | : An object language word and its gloss need to be ''' arranged vertically left-aligned'''. <ref>''LGR'' (2008): rule 1.</ref> | ||
; Example: | ; Example: | ||
Line 27: | Line 24: | ||
The best way to edit this in text editing programs is by the means of invisible tables, i.e. '''tables without border lines'''. (Whitespaces like blanks or tabs are not very helpful for this purpose.) | The best way to edit this in text editing programs is by the means of invisible tables, i.e. '''tables without border lines'''. (Whitespaces like blanks or tabs are not very helpful for this purpose.) | ||
=== One-to-Many Correspondences === | === One-to-Many Correspondences === | ||
==== One object language word = many gloss elements ==== | ==== One object language word = many gloss elements ==== | ||
; (2a) Standard Joining Rule (for the gloss) | ; (2a) Standard Joining Rule (for the gloss) | ||
: Within a pair of an object language word and gloss, neither the word nor the gloss may contain any whitespaces (blanks, tabs). | : Within a pair of an object language word and gloss, neither the word nor the gloss may contain any whitespaces (blanks, tabs). | ||
: If one object language word corresponds to two or more elements in the gloss, these elements have to be joined by a punctuation mark. | : If one object language word corresponds to two or more elements in the gloss, these elements have to be joined by a punctuation mark. | ||
:The standard punctuation mark for '''joining elements in the gloss''' is the '''period “.”'''. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 4.</ref> | :The standard punctuation mark for '''joining elements in the gloss''' is the '''period “.”'''. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 4.</ref> | ||
; Example: | ; Example: | ||
Line 58: | Line 51: | ||
</small> | </small> | ||
; Standard exception to the Standard Joining Rule | ; Standard exception to the Standard Joining Rule | ||
: The sequence PERSON – NUMBER is usually spelled simply without a period “.”, i.e. [[Glossing Abbreviations|abbreviated]] as e.g. “3PL” (instead of “3'''.'''PL”). <ref>''LGR'' (2008): rule 5.</ref | : The sequence PERSON – NUMBER is usually spelled simply without a period “.”, i.e. [[Glossing Abbreviations|abbreviated]] as e.g. “3PL” (instead of “3'''.'''PL”). <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 5.</ref> | ||
For another meaning of the period “.” in cases in which other punctuation marks like colons “:”, hyphens “-” or else are also used, see [[# | For another meaning of the period “.” in cases in which other punctuation marks like colons “:”, hyphens “-” or else are also used, see [[#The period in the expert mode|The Period in the Expert Mode section]] below. | ||
===== Compact translation phrases in the gloss ===== | ===== Compact translation phrases in the gloss ===== | ||
; (2b) Compact phrase joining recommendation | ; (2b) Compact phrase joining recommendation | ||
: If one object language word corresponds to a compact '''multi-word phrase translation in the gloss''', these elements should rather be joined by an '''underscore “_”''' than by a period “.”. <ref>''LGR'' (2008): rule 4a | : If one object language word corresponds to a compact '''multi-word phrase translation in the gloss''', these elements should rather be joined by an '''underscore “_”''' than by a period “.”. <ref>''LGR'' (2008): rule 4a.</ref> | ||
; Example: | ; Example: | ||
Line 78: | Line 65: | ||
| ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | | ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | ||
|- | |- | ||
| th'''e_d'''a'''y_b'''efor'''e_y'''esterday || am || I || out || a || short.vacation || back.come | | th'''e_d'''a'''y_b'''efor'''e_y'''esterday || am || I || out || a.SG.M.DAT || short.vacation.M.SG.DAT || back.come.PTCP.PRF | ||
|} | |} | ||
Line 87: | Line 74: | ||
| ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | | ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | ||
|- | |- | ||
| th'''e.d'''a'''y.b'''efor'''e.y'''esterday || am || I || out || a || short.vacation || back.come | | th'''e.d'''a'''y.b'''efor'''e.y'''esterday || am || I || out || a.M.DAT || short.vacation.M.SG.DAT || back.come.PTCP.PRF | ||
|} | |} | ||
</small> | </small> | ||
Line 97: | Line 84: | ||
: ''But ''“vorgestern”'' does contain the elements ''“before”'' and ''“yesterday”''!'' | : ''But ''“vorgestern”'' does contain the elements ''“before”'' and ''“yesterday”''!'' | ||
: In the spirit of the Compact Phrase Joining Rule, one may therefore gloss “vorgestern” either as “befor'''e.y'''esterday” or “'''the_day_b'''efor'''e_y'''esterday”. | : In the spirit of the Compact Phrase Joining Rule, one may therefore gloss “vorgestern” either as “befor'''e.y'''esterday” or “'''the_day_b'''efor'''e_y'''esterday”. | ||
==== Many object language words = one gloss element ==== | ==== Many object language words = one gloss element ==== | ||
; (2c) Standard Joining Rule for object language words | ; (2c) Standard Joining Rule for object language words | ||
: If two or more object language words corresponds to one | : If two or more object language words corresponds to one elements in the gloss, these elements have to be joined by a punctuation mark. The standard punctuation mark for '''joining object language words''' that correspond to one single gloss is the '''underscore “_”''' (rather than the period “.”). <ref>Kutscher & Werning (forthc.): xxv. This rule is not part of the ''LGR'' (2008); but cf. ''LGR'' (2008): rule 4.</ref> | ||
; Example: | ; Example: | ||
Line 124: | Line 107: | ||
|} | |} | ||
</small> | </small> | ||
=== Analyzing grammatical categories === | === Analyzing grammatical categories === | ||
; (3) Categories Markup Rule | |||
; (3) | |||
: Grammatical categories marked on or inherent to the object language word may be analyzed in the gloss. These '''grammatical categories''' have to be typeset in '''small caps''' (small capital letters), or else – but less elegant – in normal capital letters. | : Grammatical categories marked on or inherent to the object language word may be analyzed in the gloss. These '''grammatical categories''' have to be typeset in '''small caps''' (small capital letters), or else – but less elegant – in normal capital letters. | ||
: For the sake of space, frequent grammatical categories are usually abbreviated. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 3 | : For the sake of space, frequent grammatical categories are usually abbreviated. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 3.</ref> | ||
For common glossing abbreviations, see the [[Glossing Abbreviations|Glossing Abbreviations section]]. | For common glossing abbreviations, see the [[Glossing Abbreviations|Glossing Abbreviations section]]. | ||
Line 154: | Line 132: | ||
|} | |} | ||
== Optional expert recommendations == | |||
=== Inflection markup recommendations === | |||
== Optional | |||
== | |||
=== Inflection markup | |||
==== Affixes and clitics ==== | ==== Affixes and clitics ==== | ||
; (4a) Affix markup recommendation | |||
; ( | : If one object language word contains a clearly and neatly separable '''affix''' (suffix or prefix), this affix should be attached to its stem '''in both, in the transcription and in the gloss''', by a '''hyphen “-”''' (rather than by a period “.”). <ref>''LGR'' (2008): rule 2.</ref> | ||
: If one object language word contains a clearly and neatly separable '''affix''' (suffix or prefix), this affix should be attached to its stem '''in both, in the transcription and in the gloss''', by a '''hyphen “-”''' (rather than by a period “. | |||
; (4b) Clitic morpheme markup recommendation | |||
; ( | : If an object language morpheme attaches to another word as a '''clitic''' (enclitic or proclitic), this clitic should be attached to its base '''in both, in the transcription and in the gloss''', by an '''equal sign “=”''' (rather than by a hyphen “-”). <ref>''LGR'' (2008): rule 2.</ref> | ||
: If an object language morpheme attaches to another word as a '''clitic''' (enclitic or proclitic), this clitic should be attached to its base '''in both, in the transcription and in the gloss''', by an '''equal sign “=”''' (rather than by a hyphen “-”). <ref>''LGR'' (2008): rule 2 | |||
; Example: | ; Example: | ||
Line 306: | Line 167: | ||
! Gender, case !! Word !! Glossing transcription !! Gloss | ! Gender, case !! Word !! Glossing transcription !! Gloss | ||
|- | |- | ||
| M, NOM || ''ein'' || ein || ART.INDF.SG.M.NOM (''or rather'' ART.INDF.SG[M.NOM], ''see [[# | | M, NOM || ''ein'' || ein || ART.INDF.SG.M.NOM (''or rather'' ART.INDF.SG[M.NOM], ''see [[#Missing inflection|below]]'') | ||
|- | |- | ||
| M, GEN || ''eines'' || ei'''n-e'''s || ART.INDF.S'''G-M'''.GEN | | M, GEN || ''eines'' || ei'''n-e'''s || ART.INDF.S'''G-M'''.GEN | ||
Line 320: | Line 181: | ||
Note that e.g. ''“bin”'' cannot neatly be separated into different morphemes. Therefore, all its semantic elements are still ''fused'' by periods ‘.’ in the gloss. | Note that e.g. ''“bin”'' cannot neatly be separated into different morphemes. Therefore, all its semantic elements are still ''fused'' by periods ‘.’ in the gloss. | ||
==== Circumfixes and other circum-morphemes ==== | ==== Circumfixes and other circum-morphemes ==== | ||
; (4c) Circum-morpheme markup recommendation | |||
; ( | : If a split object language morpheme encircles another word from both sides as a '''circumfix''' or ‘circum-clitic’, or if two object language words encircle other words, we recommend to simply '''repeat the same gloss''' for both elements identically and mark both glosses with the '''same superscript index'''. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 8 (there without index) with some alternative suggestions.</ref> | ||
: If a split object language morpheme encircles another word from both sides as a '''circumfix''' or ‘circum-clitic’, or if two object language words encircle other words, we recommend to simply '''repeat the same gloss''' for both elements identically and mark both glosses with the '''same | |||
; Examples: | ; Examples: | ||
Line 336: | Line 193: | ||
| šipr-am || '''ta-'''štapr'''-ī''' | | šipr-am || '''ta-'''štapr'''-ī''' | ||
|- | |- | ||
| writing(M)-ACC.SG || '''2SG.F<sub>1</sub>'''-write. | | writing(M)-ACC.SG || '''2SG.F<sub>1</sub>'''-write.PRF-'''2SG.F<sub>1</sub>''' | ||
|} | |} | ||
{{Translation| ‘You have sent a letter.’}} | {{Translation| ‘You have sent a letter.’}} | ||
Line 359: | Line 216: | ||
|} | |} | ||
{{Translation|‘I don’t know why.’}} | {{Translation|‘I don’t know why.’}} | ||
==== Infixes ==== | ==== Infixes ==== | ||
; (4d) Infix markup recommendation | |||
; ( | : If one object language word contains a clearly and neatly separable '''infix''', this infix may optionally be marked '''in both, in the transcription and in the gloss''', by '''angle brackets “< >”''' (rather than by a period “.” or hyphens “-”). In the gloss, the brackets might either follow or precede the gloss of the element with the infix.<ref>''LGR'' (2008): rule 9.</ref> | ||
: If one object language word contains a clearly and neatly separable '''infix''', this infix may optionally be marked '''in both, in the transcription and in the gloss''', by '''angle brackets “< >”''' (rather than by | |||
; Example: | ; Example: | ||
Line 375: | Line 228: | ||
| šipr-am || ta-š'''<ta>'''pr-ī | | šipr-am || ta-š'''<ta>'''pr-ī | ||
|- | |- | ||
| letter(M)-ACC.SG || 2SG.F<sub>1</sub>-write'''< | | letter(M)-ACC.SG || 2SG.F<sub>1</sub>-write'''<PRF>'''-2SG.F<sub>1</sub> | ||
|} | |} | ||
{{Translation|‘You have sent a letter.’}} | {{Translation|‘You have sent a letter.’}} | ||
==== Reduplication phenomena ==== | ==== Reduplication phenomena ==== | ||
; (4e) Reduplication markup recommendation | |||
; ( | : Categories that are expressed by a regular '''reduplication''' phenomenon in a paradigm may optionally be marked '''in both, in the transcription and in the gloss''', with a '''tilde “~”''' (rather than with a hyphen “-” or period “.”). <ref>''LGR'' (2008): rule 10.</ref> | ||
: Categories that are expressed by a regular '''reduplication''' phenomenon in a paradigm may optionally be marked '''in both, in the transcription and in the gloss''', with a '''tilde “~”''' (rather than with a | |||
Cf. the following Egyptian paradigm: | Cf. the following Egyptian paradigm: | ||
Line 396: | Line 245: | ||
| DISTR || ''jrrt'' || jr'''~r'''-t || d'''o~P'''TCP.DISTR-F || ‘(she) who (repeatedly, ...) does/used to do’ | | DISTR || ''jrrt'' || jr'''~r'''-t || d'''o~P'''TCP.DISTR-F || ‘(she) who (repeatedly, ...) does/used to do’ | ||
|} | |} | ||
==== Correct sequential alignment rule ==== | ==== Correct sequential alignment rule ==== | ||
If affixes, clitics, reduplications and/or infixes are marked by “-”, “=”, “~”, and “< >”, respectively, it is mandatory to obey the following rule: | If affixes, clitics, reduplications and/or infixes are marked by “-”, “=”, “~”, and “< >”, respectively, it is mandatory to obey the following rule: | ||
; Correct sequential alignment rule | |||
; | : The number and sequence of hyphens “-”, equal signs “=”, tildes “~”, and angle brackets “< >” must always be exactly the same in the object language transliteration and the gloss. | ||
: The number and sequence of hyphens “-”, equal signs “=”, tildes “~”, and angle brackets “< >” must always be exactly the same in the object language transliteration and the gloss. | |||
Cf. for example: | Cf. for example: | ||
Line 420: | Line 265: | ||
| ‘what he used to do’ || || || ‘I walked’ | | ‘what he used to do’ || || || ‘I walked’ | ||
|} | |} | ||
==== Missing inflection ==== | ==== Missing inflection ==== | ||
; (5) Missing inflection markup recommendation | |||
; ( | : If one can determine a grammatical category of a word only by the fact that '''a morpheme (ending, affix, infix, ...) is missing''', this category should be attached to the gloss in '''square brackets “[ ]”''' (rather than by a period “.” or else). <ref>''LGR'' (2008): rule 6.</ref> | ||
: If one can determine a grammatical category of a word only by the fact that '''a morpheme (ending, affix, infix, ...) is missing''', this category should be attached to the gloss in '''square brackets “[ ]”''' (rather than by a period “.” or | |||
Cf. the following paradigm: | Cf. the following paradigm: | ||
Line 442: | Line 283: | ||
| SG, DAT || ''Urlaub'' || Urlaub || vacation'''['''SG.DAT''']''' (''or'' vacation'''['''SG.NGEN''']''') | | SG, DAT || ''Urlaub'' || Urlaub || vacation'''['''SG.DAT''']''' (''or'' vacation'''['''SG.NGEN''']''') | ||
|- | |- | ||
| PL, NOM || ''Urlaube'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.NOM (''or'' vacation-PL.NOM | | PL, NOM || ''Urlaube'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.NOM (''or'' vacation-PL.NOM;GEN) | ||
|- | |- | ||
| PL, GEN || ''Urlaube'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.GEN (''or'' vacation-PL.NOM | | PL, GEN || ''Urlaube'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.GEN (''or'' vacation-PL.NOM;GEN) | ||
|- | |- | ||
| PL, ACC || ''Urlauben'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.ACC (''or'' vacation-PL.ACC | | PL, ACC || ''Urlauben'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.ACC (''or'' vacation-PL.ACC;DAT) | ||
|- | |- | ||
| PL, DAT ||''Urlauben'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.DAT (''or'' vacation-SG.ACC | | PL, DAT ||''Urlauben'' || Urlau'''b-e''' || vacation-PL.DAT (''or'' vacation-SG.ACC;DAT) | ||
|} | |} | ||
Line 474: | Line 315: | ||
</small> | </small> | ||
Alternatively, one might want to explicitly mark the paradigmatic missing of a morpheme (ending, affix, infix, ...) in the transcription by the means of a '''‘zero-morpheme’ affix “-ø”'''. (Cf. the [[#Affix markup recommendation|Affix Markup Recommendation]] above.) | |||
Alternatively, one might want to explicitly mark the paradigmatic missing of a morpheme (ending, affix, infix, ...) in the transcription by the means of a '''‘zero-morpheme’ affix “-ø”'''. (Cf. the [[# | |||
; Example: | ; Example: | ||
Line 488: | Line 327: | ||
|} | |} | ||
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}} | {{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}} | ||
==== Covert, inherent categories ==== | ==== Covert, inherent categories ==== | ||
; (6) Inherent categories markup recommendation | |||
; ( | |||
: Categories that are never expressed by a morpheme in a paradigm, i.e. categories that are rather inherent to a lexeme, may optionally be attached to the respective gloss in '''parentheses “( )”''' (rather than by a period “.” or square brackets “[ ]”). <ref>''LGR'' (2008): rule 7.</ref> | : Categories that are never expressed by a morpheme in a paradigm, i.e. categories that are rather inherent to a lexeme, may optionally be attached to the respective gloss in '''parentheses “( )”''' (rather than by a period “.” or square brackets “[ ]”). <ref>''LGR'' (2008): rule 7.</ref> | ||
; Example: | ; Example: | ||
Line 522: | Line 357: | ||
Caution: This rule may eventually generate some difficult questions, like whether e.g. “ich” should be glossed as “1SG.NOM” or “1SG(NOM)”. | Caution: This rule may eventually generate some difficult questions, like whether e.g. “ich” should be glossed as “1SG.NOM” or “1SG(NOM)”. | ||
==== ''Ablaut'' phenomena ==== | |||
; (7) ''Ablaut'' markup recommendation | |||
: Categories that are expressed by a regular '''''ablaut''''' phenomenon in a paradigm may optionally be attached to the gloss with a '''back slash “\”''' (rather than with a period “.” or colon “:”). <ref>''LGR'' (2008): rule 4d.</ref> | |||
; ( | |||
: Categories that are expressed by a regular '''''ablaut''''' phenomenon in a paradigm may optionally be attached to the gloss with a '''back slash “\”''' (rather than with a period “.” or colon “:”). <ref>''LGR'' (2008): rule 4d | |||
Cf. the following paradigm: | Cf. the following paradigm: | ||
Line 540: | Line 372: | ||
|} | |} | ||
==== Root-and-pattern morphology ==== | |||
In some languages, like many Afro-Asiatic languages, one can neatly separate (a) a word root and (b) a vowel pattern, although they are intertwined like two cogwheels. | |||
==== | |||
In some languages, like many Afro-Asiatic languages, one can neatly separate (a) a word root and (b) a vowel pattern, although they are intertwined like two cogwheels | |||
; | ; (8) Root-and-pattern morphology markup recommendation | ||
: | : Categories that are expressed by a complex regular vocalic pattern applied to a (consonantal) root in a paradigm may either be marked as ''ablaut'' phenomenon (“\”; see [[#Ablaut phenomena|above]]) or – preferably – left unspecified (“:”, see [[#Leaving inflection type unspecified |below]]). | ||
Cf. the following examples from Akkadian: | Cf. the following examples from Akkadian: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| ''šapārum'' || š'''a'''p'''ā'''r-um || writ'''e: | | ''šapārum'' || š'''a'''p'''ā'''r-um || writ'''e:I'''NF-NOM.SG || ‘(to) write; (to) send’ | ||
|- | |- | ||
| ''ašpur'' || a-šp'''u'''r || 1SG-writ'''e: | | ''ašpur'' || a-šp'''u'''r || 1SG-writ'''e:P'''ST || ‘I sent’ | ||
|- | |- | ||
| ''ašappar'' || a-š'''a'''p'''pa'''r || 1SG-writ'''e: | | ''ašappar'' || a-š'''a'''p'''pa'''r || 1SG-writ'''e:I'''PFV || ‘I send, I will send’ | ||
|- | |- | ||
| ''aštapar'' || a-š'''<ta>'''p'''a'''r || 1SG-write'''< | | ''aštapar'' || a-š'''<ta>'''p'''a'''r || 1SG-write'''<PRF>''' || ‘I have sent’ | ||
|- | |- | ||
| ''šiprum'' || š'''i'''pr-um || '''writing(M)'''-NOM.SG || ‘message, writing; work’ | | ''šiprum'' || š'''i'''pr-um || '''writing(M)'''-NOM.SG || ‘message, writing; work’ | ||
|} | |} | ||
=== Leaving inflection type unspecified === | |||
; (9) Unspecified inflection markup recommendation | |||
: If one object language word corresponds to two or more elements in the gloss that '''can be distinguished between theoretically''', but the encoder is not able to or does not want to specify the type of inflection or the morpheme boundary, these elements may be joined (or rather separated) in the gloss by a '''colon “:”''' (rather than by a period “.”). <ref>''LGR'' (2008): rule 4c.</ref> | |||
Consequently, the encoder may choose to use the colon “:” instead of any of the other indications of separable morphemes (“-”, “=”, “< &rt;”, “~”, “\” – but not for [#Portmanteau morphemes|''Portmanteau'' morphemes]). Note that, differently to the cases of “-”, “=”, “< &rt;”, and “~”, the colon “:” in the gloss is not supposed to match with a colon “:” in the Glossing transliteration line. | |||
Note that a separate glossing transcription line is not necessary if the encoder uses only periods “.”, colons “:”, backslashes “\”, parentheses “( )”, and square brackets “[ ]”. | |||
: | |||
: | |||
; Example: | ; Example: | ||
Line 586: | Line 404: | ||
| ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | | ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | ||
|- | |- | ||
| | | the_day_before_yesterday || be.PRS.1SG || 1SG.NOM || out || ART.INDF.S'''G:M'''.DAT || shor'''t:v'''acation.'''M:S'''G.DAT || bac'''k:c'''om'''e:P'''TCP.PRF | ||
|} | |} | ||
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}} | {{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}} | ||
<small> | |||
Rather than | |||
{| {{Wrong glossing table}} | |||
|- | |||
| ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | |||
|- | |||
| the_day_before_yesterday || be.PRS.1SG || 1SG.NOM || out || a-M.DAT || short=vacatio'''n(M)'''[SG.DAT] || back=PTCP.PRF<sub>1</sub>-come-PTCP.PRF<sub>1</sub> | |||
|} | |||
</small> | |||
=== The period in the expert mode === | |||
; (10) ''Portmanteau'' morpheme rule | |||
: If one chooses to mark affixes, clitics, reduplications and/or infixes by “-”,“=”, “~”, and “< >”, respectively, or if one chooses to mark separable morpheme by a colon “:” (leaving the type of inflection unspecified), elements in a gloss should only be joined by a period “.”, if these are inseparably fused in the object language word (''Portmanteau'' morpheme). | |||
{{ | ; Example: | ||
{{ | {| {{Glossing table}} | ||
|- | |||
| ''Vorgestern'' || ''bin'' || ''ich'' || ''aus'' || ''einem'' || ''Kurzurlaub'' || ''zurückgekommen''. | |||
|- | |||
| Vorgestern || bin || ich || aus || ein-em || Kurz=urlaub || zurück=ge-komm-en. | |||
|- | |||
| the_day_before_yesterday || '''be.PRS.1SG''' || '''1SG.NOM''' || out || a-'''M.DAT''' || short=vacation(M)['''SG.DAT'''] || back='''PTCP.PRF'''<sub>1</sub>-come-'''PTCP.PRF'''<sub>1</sub> | |||
|} | |||
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}} | |||
== References == | == References == | ||
Line 604: | Line 438: | ||
== Bibliography == | == Bibliography == | ||
* Di Biase Dyson, Camilla, Frank Kammerzell & Daniel A. Werning (2009). [http://wwwuser.gwdg.de/%7Edwernin/published/DiBiase_Kammerzell_Werning-2009-Glossing_Ancient_Egyptian.pdf Glossing Ancient Egyptian. Suggestions for Adapting the Leipzig Glossing Rules]. In: ''Lingua Aegyptia. Journal of Egyptian Language Studies'' 17: 243–266. | * Di Biase Dyson, Camilla, Frank Kammerzell & Daniel A. Werning (2009). [http://wwwuser.gwdg.de/%7Edwernin/published/DiBiase_Kammerzell_Werning-2009-Glossing_Ancient_Egyptian.pdf Glossing Ancient Egyptian. Suggestions for Adapting the Leipzig Glossing Rules]. In: ''Lingua Aegyptia. Journal of Egyptian Language Studies'' 17: 243–266. | ||
* Kutscher, Silvia & Daniel A. Werning (eds.) ( | * Kutscher, Silvia & Daniel A. Werning (eds.) (forthc.). [http://www.degruyter.com/view/product/204910 ''On Ancient Grammars of Space: Linguistic Research on the Expression of Spatial Relations and Motion in Ancient Languages''], Topoi. Berlin Studies of the Ancient World, Berlin: de Gruyter, ISBN 978-3110311358. | ||
* ''LGR'' (2008) = ''The Leipzig Glossing Rules: Conventions for Interlinear Morpheme-by-Morpheme Glosses'', ed. by the Department of Linguistics of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Bernard Comrie, Martin Haspelmath) and by the Department of Linguistics of the University of Leipzig (Balthasar Bickel), http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php, Leipzig, 12. Sept. 2008. | * ''LGR'' (2008) = ''The Leipzig Glossing Rules: Conventions for Interlinear Morpheme-by-Morpheme Glosses'', ed. by the Department of Linguistics of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Bernard Comrie, Martin Haspelmath) and by the Department of Linguistics of the University of Leipzig (Balthasar Bickel), http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php, Leipzig, 12. Sept. 2008. | ||