Editing Glossing Rules

From Glossing Ancient Languages

Jump to: navigation, search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 103: Line 103:
<div id="Punctuation_underscore_object_language">
<div id="Punctuation_underscore_object_language">
; (2c) Standard Joining Rule for object language words
; (2c) Standard Joining Rule for object language words
: If two or more object language words corresponds to one element in the gloss, these elements have to be joined by a punctuation mark. The standard punctuation mark for '''joining object language words''' that correspond to one single gloss is the '''underscore “_”''' (rather than the period “.”). <ref>Lehmann (2004: R11).</ref>
: If two or more object language words corresponds to one elements in the gloss, these elements have to be joined by a punctuation mark. The standard punctuation mark for '''joining object language words''' that correspond to one single gloss is the '''underscore “_”''' (rather than the period “.”). <ref>Lehmann (2004: R11).</ref>
</div>
</div>


Line 215: Line 215:
</small>
</small>


Note that, consequently, the period (“.”) has a more precise meaning than in the advanced mode (see [[#Punctuation_period_advanced|below]]).
Note that, consequently, the period (“.”) has a more precise meaning then in the advanced mode (see [[#Punctuation_period_advanced|below]]).


{{Separating bar}}
{{Separating bar}}
Line 250: Line 250:
| '''Glossing <br/>transliteration''' || vorgestern <ref>For the lower case, cf. Lehmann (2004: R31).</ref> || bin || ich || aus || ei'''n-e'''m || Kur'''z=u'''rlaub || zurüc'''k=ge-k'''om'''m-e'''n.
| '''Glossing <br/>transliteration''' || vorgestern <ref>For the lower case, cf. Lehmann (2004: R31).</ref> || bin || ich || aus || ei'''n-e'''m || Kur'''z=u'''rlaub || zurüc'''k=ge-k'''om'''m-e'''n.
|-
|-
| '''Glossing <br/>line''' || the_day_<br/>before_yesterday || be.PRS.1SG || 1SG.NOM || out || '''a-M'''.DAT || shor'''t=v'''acation(M)[SG.DAT] || bac'''k=P'''TCP.PR'''F<sub>1</sub>-c'''om'''e-P'''TCP.PRF<sub>1</sub>
| '''Glossing <br/>line''' || the_day_<br/>before_yesterday || be.PRS.1SG || 1SG.NOM || out || '''a-M'''.DAT || shor'''t=v'''acation(M)[ SG.DAT] || bac'''k=P'''TCP.PR'''F<sub>1</sub>-c'''om'''e-P'''TCP.PRF<sub>1</sub>
|}
|}
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}}
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}}
Line 326: Line 326:
<div id="Punctuation_circumfix">
<div id="Punctuation_circumfix">
; (8) Circum-morpheme markup recommendation
; (8) Circum-morpheme markup recommendation
: If a split object language morpheme encircles another word from both sides as a '''circumfix''' or ‘circum-clitic’, or if two object language words encircle other words, we recommend to simply '''repeat the same gloss''' for both elements identically and mark both glosses with the '''same subscript index'''. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 8 (there without index) and Lehmann (2004: R17) with alternative suggestions.</ref>
: If a split object language morpheme encircles another word from both sides as a '''circumfix''' or ‘circum-clitic’, or if two object language words encircle other words, we recommend to simply '''repeat the same gloss''' for both elements identically and mark both glosses with the '''same superscript index'''. <ref>Cf. ''LGR'' (2008): rule 8 (there without index) and Lehmann (2004: R17) with alternative suggestions.</ref>
</div>
</div>


Line 336: Line 336:
| šipr-am || '''ta-'''štapr'''-ī'''  
| šipr-am || '''ta-'''štapr'''-ī'''  
|-
|-
| writing(M)-ACC.SG || '''2SG.F<sub>1</sub>'''-write.PST-'''2SG.F<sub>1</sub>'''
| writing(M)-ACC.SG || '''2SG.F<sub>1</sub>'''-write.PRF-'''2SG.F<sub>1</sub>'''
|}
|}
{{Translation| ‘You have sent a letter.’}}
{{Translation| ‘You have sent a letter.’}}
Line 375: Line 375:
| šipr-am || ta-š'''&lt;ta&gt;'''pr-ī  
| šipr-am || ta-š'''&lt;ta&gt;'''pr-ī  
|-
|-
| letter(M)-ACC.SG || 2SG.F<sub>1</sub>-write'''&lt;PST&gt;'''-2SG.F<sub>1</sub>
| letter(M)-ACC.SG || 2SG.F<sub>1</sub>-write'''&lt;PRF&gt;'''-2SG.F<sub>1</sub>
|}
|}
{{Translation|‘You have sent a letter.’}}
{{Translation|‘You have sent a letter.’}}
Line 566: Line 566:
| ''ašappar''  || a-š'''a'''p'''pa'''r  || 1SG-writ'''e:I'''PFV ''or'' 1SG-writ'''e{{tf}}I'''PFV || ‘I send, I will send’
| ''ašappar''  || a-š'''a'''p'''pa'''r  || 1SG-writ'''e:I'''PFV ''or'' 1SG-writ'''e{{tf}}I'''PFV || ‘I send, I will send’
|-  
|-  
| ''aštapar'' || a-š'''&lt;ta&gt;'''p'''a'''r || 1SG-write'''&lt;PST&gt;''' ''or'' 1SG-writ'''e{{tf}}P'''ST || ‘I have sent’
| ''aštapar'' || a-š'''&lt;ta&gt;'''p'''a'''r || 1SG-write'''&lt;PRF&gt;''' ''or'' 1SG-writ'''e{{tf}}P'''RF || ‘I have sent’
|-  
|-  
| ''šiprum''  || š'''i'''pr-um  || '''writing(M)'''-NOM.SG || ‘message, writing; work’
| ''šiprum''  || š'''i'''pr-um  || '''writing(M)'''-NOM.SG || ‘message, writing; work’
Line 592: Line 592:
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}}
{{Translation|‘I came back from a short vacation the day before yesterday.’}}


However, the encoder may of course choose to use the colon “:” instead of any of the other indications of separable morphemes (“-”, “=”, “&lt;&nbsp;&gt;”, “~”, “\”) – but not for ''Portmanteau'' morphemes. But remember that, differently to the cases of “-”, “=”, “&lt;&nbsp;&gt;”, and “~”, the colon “:” in the gloss is not supposed to match with a colon “:” in the Glossing transliteration line.  
However, the encoder may of course choose to use the colon “:” instead of any of the other indications of separable morphemes (“-”, “=”, “&lt;&nbsp;&gt;”, “~”, “\”) – but not for ''Portmanteau'' morphemes. But remember that that, differently to the cases of “-”, “=”, “&lt;&nbsp;&gt;”, and “~”, the colon “:” in the gloss is not supposed to match with a colon “:” in the Glossing transliteration line.  


Note that a separate glossing transcription line is not necessary if the encoder uses only periods “.”, colons “:”, backslashes “\”, parentheses “(&nbsp;)”, and square brackets “[&nbsp;]”.
Note that a separate glossing transcription line is not necessary if the encoder uses only periods “.”, colons “:”, backslashes “\”, parentheses “(&nbsp;)”, and square brackets “[&nbsp;]”.
Please note that all contributions to Glossing Ancient Languages may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Glossing Ancient Languages:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please enter the words that appear below in the box (more info):

Refresh
Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: