Accesskeys
Direkt zum Inhalt [ctrl-option-2]
Direkt zur Suche [ctrl-option-4]
Direkt zur Navigation [ctrl-option-6]
Login [ctrl-option-8]
Bearbeiten [ctrl-option-v]
user tools
Not logged in
Talk
Contributions
Log in
Back
Navigation
Home (TOC)
General Rules
Abbreviations
Akkadian
- Akkadian forms
- General remarks
Coptic
- Sahidic forms
- General remarks
Hieroglyphic Egyptian
- Middle Egyptian forms
- General remarks
Ancient Greek
Hittite
- Hittite forms
- General remarks
Unicode
Editing glosses
Project
About the project
Current Events
Recent Changes
Help
Help
Hilfe
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Views
Page
Discussion
Edit
Edit source
View history
Editing
Coptic:Glossing recommendations
(section)
From Glossing Ancient Languages
Jump to:
navigation
,
search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Extra Glossing transcription line == Readers outside the field of Coptology '''cannot be expected to be able to read Coptic letters'''. Anyhow, it is good common practice to translate all not latin-based script systems into latin-based transliterations or transcriptions. There are various systems to transliterate Coptic which differ in detail. Recently the following transliteration symbols have been suggested: <ref>Grossman, Eitan & Martin Haspelmathin (in print). The Leipzig-Jerusalem Transliteration of Coptic, in: ''Egyptian-Coptic Linguistics in Typological Perspective'', ed. by T. S. Richter, M. Haspelmath & E. Grossman (Manuscript submitted to De Gruyter Mouton), table 1.</ref> {| class="wikitable" |- ! Copt. !! Transl. !! !! Copt. !! Transl. !! !! Copt. !! Transl. !! !! Copt. !! Transl. !! !! Copt. !! Transl. !! !! Copt. !! Transl. |- | <big><big><big>ⲁ</big></big></big> || <big><big><big>a</big></big></big> || || <big><big><big>ⲏ</big></big></big> || <big><big><big>ê</big></big></big> || || <big><big><big>ⲛ</big></big></big> || <big><big><big>n</big></big></big> || || <big><big><big>ⲧ</big></big></big> || <big><big><big>t</big></big></big> || || <big><big><big>ϥ</big></big></big> || <big><big><big>f</big></big></big> || || <big><big><big>ⳉ</big></big></big> || <big><big><big>x’</big></big></big> |- | <big><big><big>ⲃ</big></big></big> || <big><big><big>b</big></big></big> || || <big><big><big>ⲑ</big></big></big> || <big><big><big>t <sup><big><big><big>'''h'''</big></big></big></sup></big></big></big> || || <big><big><big>ⲝ</big></big></big> || <big><big><big>k <sup><big><big><big>'''s'''</big></big></big></sup></big></big></big> || || <big><big><big>ⲩ</big></big></big> || <big><big><big>u</big></big></big> || || <big><big><big>ϩ</big></big></big> || <big><big><big>h</big></big></big> || || <big><big><big>ⳃ</big></big></big> || <big><big><big>ç</big></big></big> |- | <big><big><big>ⲅ</big></big></big> || <big><big><big>g</big></big></big> || || <big><big><big>ⲓ</big></big></big> || <big><big><big>i</big></big></big> || || <big><big><big>ⲟ</big></big></big> || <big><big><big>o</big></big></big> || || <big><big><big>ⲫ</big></big></big> || <big><big><big>p <sup><big><big><big>'''h'''</big></big></big></sup></big></big></big> || || <big><big><big>ϧ</big></big></big> || <big><big><big>x</big></big></big> || || <big><big><big>ⳋ</big></big></big> || <big><big><big>ç’</big></big></big> |- | <big><big><big>ⲇ</big></big></big> || <big><big><big>d</big></big></big> || || <big><big><big>ⲕ</big></big></big> || <big><big><big>k</big></big></big> || || <big><big><big>ⲡ</big></big></big> || <big><big><big>p</big></big></big> || || <big><big><big>ⲯ</big></big></big> || <big><big><big>p <sup><big><big><big>'''s'''</big></big></big></sup></big></big></big> || || <big><big><big>ϫ</big></big></big> || <big><big><big>č</big></big></big> || || <big><big><big></big></big></big> || <big><big><big></big></big></big> |- | <big><big><big>ⲉ</big></big></big> || <big><big><big>e</big></big></big> || || <big><big><big>ⲗ</big></big></big> || <big><big><big>l</big></big></big> || || <big><big><big>ⲣ</big></big></big> || <big><big><big>r</big></big></big> || || <big><big><big>ⲱ</big></big></big> || <big><big><big>ô</big></big></big> || || <big><big><big>ϭ</big></big></big> || <big><big><big>c</big></big></big> || || <big><big><big></big></big></big> || <big><big><big></big></big></big> |- | <big><big><big>ⲍ</big></big></big> || <big><big><big>z</big></big></big> || || <big><big><big>ⲙ</big></big></big> || <big><big><big>m</big></big></big> || || <big><big><big>ⲥ</big></big></big> || <big><big><big>s</big></big></big> || || <big><big><big>ϣ</big></big></big> || <big><big><big>š</big></big></big> || || <big><big><big>ϯ</big></big></big> || <big><big><big>t <sup><big><big><big>'''i'''</big></big></big></sup></big></big></big> || || <big><big><big></big></big></big> || <big><big><big></big></big></big> |} The encoder shall add the transliteration in an '''an extra ‘Glossing transcription line’''' between the original Coptic line and the Glossing line. ;Example: {| {{Glossing table}} | |- | '''Coptic''' || ⲡⲣⲣⲟ || ⲇⲉ || ⲛⲉⲙⲛⲧϥ || ϣⲏⲣⲉ || ⲛϩⲟⲟⲩⲧ |- | '''Glossing transcription''' || prro || de || nemntf || šêre || nhoout |- | '''Glosses''' || DEF.SG.M:king(M) || but || PST:not_have:3SG.M || son/child(M) || ATTR:male(M) |} {{Translation|‘But the king had no male child (but only two daugthers)’.}} But there is also another issue. Traditional philological '''editions of manuscripts use a system of punctuation''' (cf. the [http://en.wikipedia.org/wiki/Leiden_Conventions ''Leiden Conventions'']) which is partially in conflict with the punctuation as defined by the [[Glossing Rules]]. Compare the following table: {| class="wikitable" |- ! Puctuation !! Meaning in <br/>philological editions!! Meaning in <br/>Glossing transcription line !! Meaning in <br/>Glossing line |- | align="center" | '''< >''' || {{Red|Emendation of a scribal error (addition)}} || colspan="2" | [[Glossing_Rules#Punctuation_angle_brackets|Infix]] |- | align="center" | '''{ }''' || Emendation of a scribal error (deletion) || colspan="2" | — |- | align="center" | '''[ ]''' || {{Orange| Completely destroyed text (''lacuna''), <br/>potentially with reconstructed content}} || — || [[Glossing_Rules#Punctuation_square_brackets|‘Zero’ morpheme]] |- | align="center" | '''[[ ]]''' || Deleted text || colspan="2" | — |- | align="center" | '''( )''' || {{Orange|Non-overt part of an abbreviation}} || — || [[Glossing_Rules#Punctuation_parentheses|Inherent]] category |- | align="center" | '''''dot below''''' <br/>(e.g. {{Coptic|ⲁ̣}}) || Damaged or unclear characters || colspan="2" | — |- | align="center" | '''\''' || rowspan="2" | {{Orange|Addition/insertion above the line}} ('''\ /''' ''or'' '''‘ ’''') || — || [[Glossing_Rules#Punctuation_backslash|''Ablaut'']] phenomenon |- | align="center" | '''/''' || — || [[Glossing_Rules#Punctuation_slash|Ambigous]] morpheme |- | align="center" | '''~''' || — || colspan="2" | [[Glossing_Rules#Punctuation_tilde|Reduplication]] morpheme |- | align="center" | '''_''' || — || [[Glossing_Rules#Punctuation_underscore_object_language|Fixed phrase]] || [[Glossing_Rules#Punctuation_underscore_gloss|Fixed phrase]] |} In order to prevent any confusion between the meaning of “[ ]” and “( )” in the Coptic line and “[ ]” and “( )” in the Glossing line, it is strongly advisable to use these symbols in their traditional meaning in the Glossing transcription line directly above the Glossing line at all. As far as “< >” is concerned, it is even mandatory not to use it with the philological meaning (''emendation'') in the Glossing transcription line. (Keep in mind that the number and sequence of “-”, “=”, “~”, and “< >” in the Glossing transcription and the gloss needs to [[Glossing_Rules#Correct_sequential_alignment|match exactly]].) ; Problematic examples: {| {{Wrong glossing table}} | |- | '''Coptic (edited)''' || {{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}ⲡ=ⲣ{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}ⲣⲟ || ⲇⲉ || ⲛⲉ=ⲙ{{Red|<}}ⲛ{{Red|>}}ⲧ-ϥ || {{Orange|<nowiki>\</nowiki>}}ϣⲏⲣⲉ{{Orange|<nowiki>/</nowiki>}} || ⲛ=ϩⲟⲟⲩⲧ |- | '''Glosses''' || DEF.SG.M=king(M) || but || PST=not_have-3SG.M || son{{Orange|<nowiki>/</nowiki>}}child(M) || ATTR=male(M) |} {{Translation|‘But the king had no male child (but only two daugthers)’.}} {| {{Wrong glossing table}} | |- | '''Glossing transcription''' || ''{{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}p=r{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}ro'' || ''de'' || ''ne=m{{Red|<}}n{{Red|>}}t-f'' || ''{{Orange|<nowiki>\</nowiki>}}šêre{{Orange|<nowiki>/</nowiki>}}'' || ''n=hoout'' |- | '''Glosses''' || DEF.SG.M=king(M) || but || PST=not_have-3SG.M || son/child(M) || ATTR=male(M) |} {{Translation|‘But the king had no male child (but only two daugthers)’.}} The advices to provide a latin-based transcription and to keep the line directly above the Glossing line free of philological markups are the two main reasons to provide the following three lines: # a '''Coptic''' line with philological markup, # a '''Transcription''' line (without philological markup), # the '''Glossing''' line. ; Example: {| {{Glossing table}} | |- | '''Coptic (edited)''' || [ⲡⲣ]ⲣⲟ || ⲇⲉ || ⲛⲉⲙ<ⲛ>ⲧϥ || \ϣⲏⲣⲉ/ || ⲛϩⲟⲟⲩⲧ |- | '''Glossing transcription''' || p=rro || de || ne=mnt-f || šêre || n=hoout |- | '''Glosses''' || DEF.SG.M=king(M) || but || PST=not_have-3SG.M || son/child(M) || ATTR=male(M) |} {{Translation|‘But the king had no male child (but only two daugthers)’.}} In the Glossing transcription line, all symbols need to be used according to the [[Glossing Rules]]. In the Traditional transliteration line, however, the encoder may use all the symbols according to his/her philological tradition. {{Punctuation bar}} {{Separating bar}}
Summary:
This is a minor edit
Please note that all contributions to Glossing Ancient Languages may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Glossing Ancient Languages:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
To edit this page, please enter the words that appear below in the box (
more info
):
CAPTCHA Security check
Refresh
Cancel
Editing help
(opens in new window)