Übung 2

Aus Hieroglyphisch-Ägyptische Grammatik

Version vom 20. April 2018, 23:24 Uhr von Werningd (Diskussion | Beiträge) (erster Inhalt)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche
← zurück §7 weiter §8 →

Alphabet und Transkription

(1) Lesen Sie §3§7 und lernen Sie die erste Tabelle in §3 (1).

(2) Lernen Sie die Zeichen und Vokabeln der Zeichen- und Vokabellektion 2.

(3) Schreiben Sie dann anhand der Transkription die ägyptologische Behelfsaussprache der folgenden Wörter und Phrasen auf. (Vielleicht haben Sie schon Lust, dabei die Transkription mit den hieroglyphischen Schreibungen zu vergleichen.)

Transkription Ägyptologische
Aussprache
Übersetzung Hieroglyphische
Schreibung
(Bsp.) ḥfw šr(j) hefau scheri eine kleine Schlange 𓎛𓆑‌𓄿𓅱𓆙𓈙𓂋𓅪
(a) ꜣpd Vogel 𓄿𓊪𓂧𓅭
(b) rm m jtrw ein Fisch im Fluss 𓂋𓅓𓆟𓅓𓇋𓏏𓂋𓅱𓈗
(c) rm.w ꜣpd.w Fische und Vögel 𓂋𓅓𓅱𓆟𓏥𓄿𓊪𓂧𓅱𓅭𓏥
(d) ky rn ein anderer Name 𓎡‌𓇋𓇋𓂋𓈖
(e) mꜣꜥ.t Rꜥ(w) die Rechte Ordnung
des Re
𓌴𓐙𓂝𓏏‌𓂋𓂝𓇳
(f) tꜣ p.t Erde und Himmel 𓇾𓈇𓏤𓊪𓏏𓇯
(g) fꜣ(y) r(m)ṯ(.w) tʾ die Menschen sollen
Brot herbeitragen
𓆑‌𓄿𓀋𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥𓏏𓏐𓏒
(h) hrw(w) grḥ Tag und Nacht 𓉔𓂋𓅱𓇳𓎼𓂋𓎛𓇰
(i) ḥnꜥ z.t zusammen mit der Frau 𓎛𓈖𓂝𓊃𓏏‌𓁐
(j) jr.ï (j)ḫ.(w)t Hüter der Dinge 𓇋𓂋𓏭𓀹𓐍𓏏‌𓏛𓏥
(k) ẖrd šr(j) das kleine Kind 𓄡𓂋𓂧𓀔 𓈙𓂋𓅪
(l) sr zẖꜣ(.w) Beamter und Schreiber 𓋴𓂋𓀙𓏟𓀀
(m) ḫt qꜣ ein hoher Baum 𓆱𓏏𓏤𓈎𓄿𓀠
(n) ꜥ(w).wï rd.wï Arme und Beine 𓂝𓏤𓅱𓏭𓂋𓂧𓅱𓏭𓂾𓂾
(o) ḏd⸗f er soll sagen 𓆓𓂧𓆑
(p) rʾ n(.ï) z(j) der Mund eines Mannes 𓂋𓏤𓈖‌𓊃𓀀𓏤
(q) bw s.t Ort und Stelle 𓃀𓅱𓊨𓏏𓉐
(r) dp ẖ.t Kopf und Leib 𓁶‌𓏤𓄡𓏏𓏤
(s) ḏr.t nṯr die Hand des Gottes 𓂧𓏏𓏤𓊹𓏤
(t) nṯr.t nʾ.t die Göttin der Stadt 𓊹𓂋𓏏𓊖𓏏𓏤
(u) Jmn(.w) (Gott) Amun 𓇋𓏠𓈖𓀭
(v) Stẖ (Gott) Seth 𓋴𓏏𓈙𓃩
(w) jr.t n.(ï)t nzw das Auge des Königs 𓁹𓏏𓏤𓈖𓏏𓇓‌𓏏𓈖
(x) sn (ꜣ)s.t der Bruder der Isis 𓌢‌𓈖𓀀𓊨𓏏
(y) sn.t (W)sr(.w) die Schwester des Osiris 𓌢‌𓈖𓏏𓊨𓁹
(z) jt(j) mʾw.t Vater und Mutter 𓇋𓏏𓆑𓀀𓅐𓏏


(3) Optionale Zusatzaufgabe: Geben Sie eine ägyptologische Behelfsaussprache für folgende ägyptische Eigennamen an und raten Sie welchen eingebürgerten Namensformen diese entsprechen:

Transkription> Ägyptologische
Aussprache
Eingebürgerte
Namensformen
(Bsp.) Mr(y)-Rꜥ(w) meri-rau Amenemhet
(a) Jj-m-ḥtp Amenophis
(b) Twt-ꜥnḫ-Jmn(.w) Chaemwese
(c) N(.ï)-mꜣꜥ.t-Rꜥ(w) Cheops
(d) Ḫꜥ(j)-m-Wꜣs.t Echnaton
(e) Jmn(.w)-m-ḥꜣ.t Imhotep
(f) Jmn(.w)-ḥtp Merire
(g) Rꜥ(w)-ms(j)-s(w) Ni-maat-re
(h) Ḏḥwtï-ms(j) Ramses
(i) Ḫw(j)⸗f-w(j) Sesostris
(j) Z(j)-n(.ï)-wsr.t Thutmosis
(k) ꜣḫ-n-jtn Tutenchamun


Zitieren Sie diese Version dieser Seite:

Daniel A. Werning. 20.4.2018. "Übung 2", Digitale Einführung in die hieroglyphisch-ägyptische Schrift und Sprache, Humboldt-Universität zu Berlin, http://hdl.handle.net/21.11101/0000-0007-C9C9-4?urlappend=index.php?title=%C3%9Cbung_2%26oldid=132 (Zugriff: 26.11.2024).

Kommentieren Sie diese Seite hier.

← zurück §7 weiter §8 →