Akkadian:Glossing recommendations: Difference between revisions

From Glossing Ancient Languages

Jump to: navigation, search
m (→‎Common forms: Request to contribute)
(varia, lapsus, Verbesserungsvorschläge: W.Sommerfeld)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
== Examples for common forms ==
For '''examples''' of glossings of common Akkadian forms, see [[Akkadian:Glossing of common Akkadian forms|here]].
{{Separating bar}}
== Extra Glossing transcription line ==
== Extra Glossing transcription line ==
Traditional scholarly transliteration as well as bound transcription of '''Akkadian Cuneiform''' uses punctuation, too. This punctuation is in conflict with the punctuation as defined by the [[Glossing Rules]].
Traditional scholarly transliteration as well as bound transcription of '''Akkadian Cuneiform''' uses punctuation, too. This punctuation is in conflict with the punctuation as defined by the [[Glossing Rules]].
Line 39: Line 44:
{| {{Wrong glossing table}} |
{| {{Wrong glossing table}} |
|-
|-
| '''Transliteration''' || LÚ.ENGAR<sup>MEŠ</sup>  || ''ù''  || <sup>LÚ.MEŠ</sup>''{{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}sé{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ki{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ri''  || ''ša''  || ÍD.DA  || ''aṭ{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ru{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}{{Orange|&lt;}}dam{{Orange|&gt;}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ma''
| '''Transliteration''' || LÚ.ENGAR<sup>MEŠ</sup>  || ''ù''  || <sup>LÚ.MEŠ</sup>''{{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}sé{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ki{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ri''  || ''ša''  || ÍD.DA  || ''aṭ{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ru{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}{{Red|&lt;}}dam{{Red|&gt;}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ma''
|-  
|-  
| '''Glosses'''  || field_worker(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || of  || canal(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}M.GEN  || 1SG{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}send{{tf}}PST{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}VENT{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}SP  
| '''Glosses'''  || field_worker(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || of  || canal(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}M.GEN  || 1SG{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}send{{tf}}PRT{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}VENT{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}SP  
|}
|}
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
Line 47: Line 52:
{| {{Wrong glossing table}} |
{| {{Wrong glossing table}} |
|-
|-
| '''Bound transcription''' || ''ikkar{{Orange|<nowiki>(</nowiki>}}ī{{Orange|<nowiki>)</nowiki>}}''  || ''u''  || ''{{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}sé{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}kirī''  || ''ša''  || ''nār{{Orange|<nowiki>(</nowiki>}}im{{Orange|<nowiki>)</nowiki>}}''  || ''aṭru{{Orange|&lt;}}dam{{Orange|&gt;}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ma''
| '''Bound transcription''' || ''ikkar{{Orange|<nowiki>(</nowiki>}}ī{{Orange|<nowiki>)</nowiki>}}''  || ''u''  || ''{{Orange|<nowiki>[</nowiki>}}sé{{Orange|<nowiki>]</nowiki>}}kirī''  || ''ša''  || ''nār{{Orange|<nowiki>(</nowiki>}}im{{Orange|<nowiki>)</nowiki>}}''  || ''aṭru{{Red|&lt;}}dam{{Red|&gt;}}{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ma''
|-  
|-  
| '''Glosses'''  || field_worker(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || of  || canal(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}M.GEN  || 1SG{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}send{{tf}}PST{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}VENT=SP  
| '''Glosses'''  || field_worker(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}ACC.PL  || of  || canal(M){{Red|<nowiki>-</nowiki>}}M.GEN  || 1SG{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}send{{tf}}PRT{{Red|<nowiki>-</nowiki>}}VENT=SP  
|}
|}
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
Line 62: Line 67:
| '''Glossing transcription''' || ikkar-ī  || u  || sēkir-ī  || ša  || nār-im  || a-ṭrud-am=ma
| '''Glossing transcription''' || ikkar-ī  || u  || sēkir-ī  || ša  || nār-im  || a-ṭrud-am=ma
|-  
|-  
| '''Glosses'''  || field_worker(M)-ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP-ACC.PL  || of  || canal(M)-M.GEN  || 1SG-send{{tf}}PST-VENT=SP  
| '''Glosses'''  || field_worker(M)-ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP-ACC.PL  || of  || canal(M)-M.GEN  || 1SG-send{{tf}}PRT-VENT=SP  
|}
|}
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
Line 72: Line 77:
| '''Glossing transcription''' || ikkar-ī  || u  || sēkir-ī  || ša  || nār-im  || a-ṭrud-am=ma
| '''Glossing transcription''' || ikkar-ī  || u  || sēkir-ī  || ša  || nār-im  || a-ṭrud-am=ma
|-  
|-  
| '''Glosses'''  || field_worker(M)-ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP-ACC.PL  || of  || canal(M)-M.GEN  || 1SG-send{{tf}}PST-VENT=SP  
| '''Glosses'''  || field_worker(M)-ACC.PL  || and  || block{{tf}}PTCP-ACC.PL  || of  || canal(M)-M.GEN  || 1SG-send{{tf}}PRT-VENT=SP  
|}
|}
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
{{Translation|‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.}}  
Line 82: Line 87:


== Hands-on transcription transformation guidelines ==
== Hands-on transcription transformation guidelines ==
To '''derive a valid Glossing transcription line''' from a traditional transliteration or transcription line, the follwoing hand-on rules may help.
To '''derive a valid Glossing transcription line''' from a traditional transliteration or transcription line, the following hand-on rules may help.


Compare the following table:
Compare the following table:
Line 93: Line 98:
| keep it (if bound transcription impossible) || ÍD.DA → ÍD.DA canal:M.GEN ‘(of the) canal’
| keep it (if bound transcription impossible) || ÍD.DA → ÍD.DA canal:M.GEN ‘(of the) canal’
|-
|-
| align="center" | {{Red|'''-'''}} || || make bound transcription  || ''aṭ-ru-dam'' → aṭrudam 1SG:send:PST:VENT ‘I sent’ <br/>''aṭ-ru-dam'' → a-ṭrud-am 1SG-send{{tf}}PST-VENT ‘I sent’
| align="center" | {{Red|'''-'''}} || || make bound transcription  || ''aṭ-ru-dam'' → aṭrudam 1SG:send:PRT:VENT ‘I sent’ <br/>''aṭ-ru-dam'' → a-ṭrud-am 1SG-send{{tf}}PRT-VENT ‘I sent’
|-
|-
| || align="center" | {{Red|'''-'''}} || “=” ([[Glossing_Rules#Punctuation_equal_sign|clitic]]) || ''aṭrudam-ma'' → aṭrudam=ma 1SG:send:PST:VENT=SP ‘I sent’ <br/>''aṭrudam-ma'' → a-ṭrud-am=ma 1SG-send{{tf}}PST-VENT=SP ‘I sent’
| || align="center" | {{Red|'''-'''}} || “=” ([[Glossing_Rules#Punctuation_equal_sign|clitic]]) || ''aṭrudam-ma'' → aṭrudam=ma 1SG:send:PRT:VENT=SP ‘I sent’ <br/>''aṭrudam-ma'' → a-ṭrud-am=ma 1SG-send{{tf}}PRT-VENT=SP ‘I sent’
|-
|-
| || align="center" | '''(&nbsp;)''' || leave parentheses out; <br/>keep content || ''nār(im)'' → nārim canal:M.GEN ‘(of the) canal’ <br/>''nār(im)'' → nār-im canal(M)-M.GEN ‘(of the) canal’
| || align="center" | '''(&nbsp;)''' || leave parentheses out; <br/>keep content || ''nār(im)'' → nārim canal:M.GEN ‘(of the) canal’ <br/>''nār(im)'' → nār-im canal(M)-M.GEN ‘(of the) canal’
Line 107: Line 112:
| align="center"  colspan ="2" | '''&lceil;&nbsp;&rceil;''' || leave brackets out; <br/>keep content || <sup>LÚ.MEŠ</sup>''&lceil;sē&rceil;kirī'' → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’ <br/><sup>LÚ.MEŠ</sup>''&lceil;sē&rceil;kirī'' → sēkir-ī block{{tf}}PTCP-ACC.PL ‘blockers’
| align="center"  colspan ="2" | '''&lceil;&nbsp;&rceil;''' || leave brackets out; <br/>keep content || <sup>LÚ.MEŠ</sup>''&lceil;sē&rceil;kirī'' → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’ <br/><sup>LÚ.MEŠ</sup>''&lceil;sē&rceil;kirī'' → sēkir-ī block{{tf}}PTCP-ACC.PL ‘blockers’
|}
|}
{{Separating bar}}
== Common forms ==
{{Contribute}} ''You might want to take [[Ancient Egyptian:Glossing recommendations]] as a model.''

Latest revision as of 11:01, 13 February 2019

Examples for common forms[edit | edit source]

For examples of glossings of common Akkadian forms, see here.


Extra Glossing transcription line[edit | edit source]

Traditional scholarly transliteration as well as bound transcription of Akkadian Cuneiform uses punctuation, too. This punctuation is in conflict with the punctuation as defined by the Glossing Rules.

Compare the following table:

Puctuation Meaning in scholarly
transliterations of Akkadian
Meaning in scholarly
bound transcription of Akkadian
Meaning in
Glossing transcription line
Meaning in
Glossing line
. Separates sumerograms Portmanteau morpheme
- Seperates phonograms Clitic Affix
= Clitic
( ) Non-overt phonemes,
scholarly reconstruction
Inherent category
[ ] Completely destroyed text (lacuna),
potentially with reconstructed content
‘Zero’ morpheme
⌈ ⌉ Partially destroyed text,
usually with reconstructed content
{ } Emendation of a scribal error (deletion)
< > Emendation of a scribal error (addition) Infix
~ Reduplication morpheme
\ Transfix
_ Fixed phrase Fixed phrase
\ Ablaut phenomenon
/ (Options) Ambigous morpheme

In order to prevent any confusion, it is strongly advisable or, as far as “-” and “< >” are concerned, even mandatory not to use these symbols in their traditional meaning in the Glossing transcription line (directly above the Glossing line). Keep in mind that the number and sequence of “-”, “=”, “~”, and “< >” in the Glossing transcription and the gloss needs to match exactly.

Problematic examples
Transliteration LÚ.ENGARMEŠ ù LÚ.MEŠ[]-ki-ri ša ÍD.DA aṭ-ru-<dam>-ma
Glosses field_worker(M)-ACC.PL and block\PTCP-ACC.PL of canal(M)-M.GEN 1SG-send\PRT-VENT-SP
‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.
 
Bound transcription ikkar(ī) u []kirī ša nār(im) aṭru<dam>-ma
Glosses field_worker(M)-ACC.PL and block\PTCP-ACC.PL of canal(M)-M.GEN 1SG-send\PRT-VENT=SP
‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.
 

Consequently, the encoder needs to add an extra ‘Glossing transcription line’ between the traditional Transliteration line (or traditional Bound transcription line) and the Glossing line.

Examples
Transliteration LÚ.ENGARMEŠ ù LÚ.MEŠ[sé]-ki-ri ša ÍD.DA aṭ-ru-<dam>-ma
Glossing transcription ikkar-ī u sēkir-ī ša nār-im a-ṭrud-am=ma
Glosses field_worker(M)-ACC.PL and block\PTCP-ACC.PL of canal(M)-M.GEN 1SG-send\PRT-VENT=SP
‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.
 
Bound transcription ikkar(ī) u [sē]kirī ša nār(im) aṭru<dam>-ma
Glossing transcription ikkar-ī u sēkir-ī ša nār-im a-ṭrud-am=ma
Glosses field_worker(M)-ACC.PL and block\PTCP-ACC.PL of canal(M)-M.GEN 1SG-send\PRT-VENT=SP
‘[...], I sent field workers and canal sealers (before).’.
 


In the Glossing transcription line, all symbols need to be used according to the Glossing Rules. In the Traditional transliteration line, however, the encoder may use all the symbols according to his/her scholarly tradition.


Hands-on transcription transformation guidelines[edit | edit source]

To derive a valid Glossing transcription line from a traditional transliteration or transcription line, the following hand-on rules may help.

Compare the following table:

Traditional
transliteration
line
Traditional
transcription
line
Glossing
transliteration line
Examples
. make bound transcription ÍD.DA → nārim canal:M.GEN ‘(of the) canal’
ÍD.DA → nār-im canal(M)-M.GEN ‘(of the) canal’
keep it (if bound transcription impossible) ÍD.DA → ÍD.DA canal:M.GEN ‘(of the) canal’
- make bound transcription aṭ-ru-dam → aṭrudam 1SG:send:PRT:VENT ‘I sent’
aṭ-ru-dam → a-ṭrud-am 1SG-send\PRT-VENT ‘I sent’
- “=” (clitic) aṭrudam-ma → aṭrudam=ma 1SG:send:PRT:VENT=SP ‘I sent’
aṭrudam-ma → a-ṭrud-am=ma 1SG-send\PRT-VENT=SP ‘I sent’
( ) leave parentheses out;
keep content
nār(im) → nārim canal:M.GEN ‘(of the) canal’
nār(im) → nār-im canal(M)-M.GEN ‘(of the) canal’
< > leave brackets out;
keep content
LÚ.MEŠ<sē>kirī → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’
LÚ.MEŠ<sē>kirī → sēkir-ī block\PTCP-ACC.PL ‘blockers’
{ } leave brackets and content out LÚ.MEŠsē{sē}kirī → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’
LÚ.MEŠsē{sē}kirī → sēkir-ī block\PTCP-ACC.PL ‘blockers’
[ ] leave brackets out;
keep content or leave it out
LÚ.MEŠ[sēki]rī → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’
LÚ.MEŠ[sēki]rī → sēkir-ī block\PTCP-ACC.PL ‘blockers’
LÚ.MEŠ[sēki]rī → [__]rī ‘[destroyed]’
⌈ ⌉ leave brackets out;
keep content
LÚ.MEŠ⌈sē⌉kirī → sēkirī block:PTCP:ACC.PL ‘blockers’
LÚ.MEŠ⌈sē⌉kirī → sēkir-ī block\PTCP-ACC.PL ‘blockers’